2012. január 10., kedd

Előadás írótolmácsolása

Tavaly szeptemberi bejegyzésemben panaszkodtam, hogy nem értek meg mindent a kisállatfiziós képzés előadásain, mert a tanár sétálgat, a prezentáció miatt meg félhomályban ülünk, így szájról is alig tudok olvasni. Gyakorlati foglalkozásokon a hallgatók körbeállják az asztalon vagy földön fekvő kutyát, többnyire lefelé néznek - képtelenség bármit is megérteni. Kaptam egy diktafont a tanfolyam szervezőitől, ami félig-meddig megoldás, hiszen a felvett szöveget nem tudom meghallgatni.

Az említett bejegyzéshez egy Névtelen hozzászóló írt, hogy akkor miért nem kérek írótolmácsot? Miért, létezik olyan? Azon nyomban elkezdtem kutatni a neten, mígnem kiderült, hogy bizonyos jeltolmács központok vállalnak ilyet is. A Korner Jeltolmács Központra esett a választásom, még novemberben el is mentem hozzájuk, nagyon szimpatikusak voltak, kitöltöttem egy belépési nyilatkozatot, lefixáltuk az időpontokat, odaadtam az eddig felvett előadások hanganyagait (mert vállalták ennek az átírását). A decemberi előadás lett volna az első alkalom, hogy jönnek, de pont azon a hétvégére esett a kutyakiképzős vizsgám is, így akkor nem tudtam elmenni.

Hétvégén viszont végre megtudhattam, hogy hogyan is zajlik, mennyire segítség ez nekem. Direkt ma akartam írni erről, mert kíváncsi voltam arra is, hogy mennyi maradt meg bennem, mennyire sikerült leülepednie az "olvasottaknak".

Az írótolmácsolás egy csodával ér fel!

Életemben először úgy éreztem, hogy aktív részese vagyok az előadásnak, értem amiről szó van, még ha kicsit késve is, gondolatban, de tudok válaszolni a tanár kérdéseire. Nem voltam fáradt az erőlködéstől (szájról olvasás - próbáld ki 15 percen keresztül félrenézés nélkül figyelni a konnektort!) és még ma is az előadás témája körül forgott az agyam. És még valami: nem unatkoztam. 
 
Két lány jött, az egyik délelőtt, a másik délután, mindketten nagyon szimpatikusak voltak - amúgy lehet jelezni a központ felé, hogy, ha azt szeretném, hogy megint ők jöjjenek. (Ez azért van, mert nem mindenki egyformán jelel illetve artikulál.)
Eleinte kicsit zavarban voltam, mert nem tudtam pontosan hogy is zajlik majd ez, mivel tudnám megkönnyíteni a munkájukat, hogy lenne jobb, kényelmesebb stb. Erre meg (egymástól függetlenül) aranyosan mondták, hogy ők azért vannak, hogy az én munkámat segítsék.
Mindkettőjüknek beszéltem a képzésről, hogy kicsit képben legyenek. Megkérdezték, hogy hogyan írjanak, lehetnek-e benne rövidítések, csak a lényeget írja-e le, mi az ami nagyon fontos, hogy meglegyen stb.?

A saját laptoppomat kellett vinni, délelőtt, elméletnél (ortopédia) Ági a jobb oldalamra ült, én meg úgy helyezkedtem, hogy lássam amit ír. Amikor a tanár a pad előtt állt, akkor őt figyeltem, ha elment, akkor meg a monitort.
A gyakorlat ugyanabban az előadóban, a padok előtti viszonylag nagy szabad területen zajlik. Két csoportra oszlott a 20 fős társaság, egy-egy padra fektetett kutyát vettünk körül. Zsuzsa leült az egyik padhoz közeli székre, laptop az ölében, én meg mögötte álltam. Nehéz volt összehangolni a kettőt, figyelni, hogyan kell csinálni az adott gyakorlatot a kutyán, illetve olvasni is a monitort. A korábbiakhoz képest azonban ez is nagy előrelépés! Eddig mindig a többieket nyúztam, hogy mit mondott, merre, hogyan stb. Persze most is szaladgáltam a tolmács, a csoporttársak, és az oktató között, de most olyanokra kérdeztem rá, amire Zsuzsa nem tudott volna válaszolni.

Ezúton is köszönöm a tolmácsok munkáját!

2 megjegyzés:

Márti írta...

ez nagyon jó!

ingyenes a szolgáltatás?

Ysani írta...

Amennyiben a tolmácsolást hallássérült személy kéri akkor ingyenes, ha halló vagy intézmény kéri (akkor is, ha hs számára) akkor költségtérítéses. Vannak egyéb, a szolgáltatási rendben meghatározott esetek is, amikor fizetni kell a hs-nek is.

Ebben az esetben nem kell fizetnem, csak egy munkalapot kellett aláírnom, majd a tanárnak igazolni a tolmácsolás tényét.

Megjegyzés küldése